[index]
[I]
[II]
[00]
[01]
[02]
[03]
[04]
[05]
[06]
[07]
[08]
[09]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[22]
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
[28]
[29]
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
[38]
ç
è
Kunstgriff 31Wo man gegen die dargelegten Gründe des Gegners nichts vorzubringen weiß, erkläre man sich mit feiner Ironie für inkompetent: »Was Sie da sagen, übersteigt meine schwache Fassungskraft: es mag sehr richtig sein; allein ich kann es nicht verstehn, und begebe mich alles Urteils.« Dadurch insinuiert man den Zuhörern, bei denen man in Ansehn steht, daß es Unsinn ist. So erklärten beim Erscheinen der Kritik der reinen Vernunft oder vielmehr beim Anfang ihres erregten Aufsehns viele Professoren von der alten eklektischen Schule »wir verstehn das nicht«, und glaubten sie dadurch abgetan zu haben. Als aber einige Anhänger der neuen Schule ihnen zeigten, daß sie Recht hätten und es wirklich nur nicht verstanden, wurden sie sehr übler Laune. Man darf den Kunstgriff nur da brauchen, wo man sicher ist, bei den Zuhörern in entschieden höherm Ansehn zu stehn als der Gegner: z. B. ein Professor gegen einen Studenten. Eigentlich gehört dies zum vorigen Kunstgriff und ist ein Geltendmachen der eignen Autorität, statt der Gründe, auf besonders maliziöse Weise. Der Gegenstreich ist: »Erlauben Sie, bei Ihrer großen Penetration, muß es Ihnen ein leichtes sein, es zu verstehn, und kann nur meine schlechte Darstellung Schuld sein«, und nun ihm die Sache so ins Maul schmieren, daß er sie nolens volens verstehn muß und klar wird, daß er sie vorhin wirklich nur nicht verstand. So ist's retorquiert: er wollte uns »Unsinn« insinuieren; wir haben ihm »Unverstand« bewiesen. Beides mit schönster Höflichkeit. |
Stratagem XXXIIf you know that you have no reply to the arguments which your opponent advances, you may, by a fine stroke of irony, declare yourself to be an incompetent judge: "What you now say passes my poor powers of comprehension; it may be all very true, but I can't understand it, and I refrain from any expression of opinion on it". In this way you insinuate to the bystanders, with whom you are in good repute, that what your opponent says is nonsense. Thus, when Kant's Kritik appeared, or, rather, when it began to make a noise in the world, many professors of the old eclectic school declared that they failed to understand it, in the belief that their failure settled the business. But when the adherents of the new school proved to them that they were quite right, and had really failed to understand it, they were in a very bad humour. This is a trick which may be used only when you are quite sure that the audience thinks much better of you than of your opponent. A professor, for instance, may try it on a student. Strictly, it is a case of the preceding trick: it is a particularly malicious assertion of one's own authority, instead of giving reasons. The counter-trick is to say: "I beg your pardon; but, with your penetrating intellect, it must be very easy for you to understand anything; and it can only be my poor statement of the matter that is at fault"; and then go on to rub it into him until he understands it nolens volens, and sees for himself that it was really his own fault alone. In this way you parry his attack. With the greatest politeness he wanted to insinuate that you were talking nonsense; and you, with equal courtesy, prove to him that he is a fool. |
Arthur Schopenhauer: |
Web Design By http://coolhaus.de |
Die Kunst, Recht zu behalten | The Art Of Controversy |
Quellen, andere Versionen im WWW:
gutenberg.spiegel.de/schopenh/eristik/eristik.htm www.roesch-pr.de/Arthur%20Schopenhauer.pdf |
Sources and other versions on the net:
manybooks.net/search.php?search=art+of+controversy |